出張お疲れ様でした。って英語でなんて言うの?

取引先との会話で、「先週は○○へ出張していたんです」と言われた際、「出張お疲れ様でした」というような返答をしたいです。どのような言い方が良いでしょうか?
Matsuriさん
2018/06/20 10:44

7

12115

回答
  • I hope you had a good business trip.

  • You must be tired from your business trip, thank you for your hard work.

  • Good work on your business trip.

実は「お疲れ様」という直訳はありません。
なのでこのように言えます。

❶I hope you had a good business trip.
直訳すると、「良い出張だったことを願います」。

❷You must be tired from your business trip, thank you for your hard work.
「出張から疲れているだろうね、お疲れ様です」。

❸Good work on your business trip.
「出張先で頑張りましたね」。

取引先とのやりとりの場合は❶が良いでしょう。
回答
  • How was the trip?

質問者さんへ

こんにちは。以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。

今回お尋ねの状況

>取引先との会話で、「先週は○○へ出張していたんです」と言われた際、
>「出張お疲れ様でした」というような返答をしたいです。

ですが、自然な会話の流れでいくと、

 How was the trip? いかがでしたか?

と伝えることも可能です。
(既に相手と親密であり、持ち時間もあるような状況でしたら)

別のアンカーさんがお答えのように、英語にはお疲れ様にあたる
表現がありませんので、ケースバイケースで表現することになりますね。

ちなみに、既にご存知かもしれませんが、当サイト上部に
「キーワードで検索」というBOXがございます。
こちらに「お疲れさまでした」と入力し検索しますと
過去の回答例が出て参ります。
今後、使って頂ければ質問者さんの英語学習の効率化が
図れますので、どうぞご利用ください。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
質問者さんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄





Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長

7

12115

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:12115

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら