大変お疲れ様でしたって英語でなんて言うの?

仕事が終わった時や何かを達成した時に使う、ビジネス用語。
例えば、部下をねぎらいたい時や仕事の打ち上げで使いたい言葉です。
「大変」のニュアンスを伝えたいです。
takagiさん
2018/01/23 10:38

13

12807

回答
  • Thank you for all your hard work.

Thank you for all your hard work. という言い方が良いと思います。
“all your” を入れることによって「大変」というニュアンスを伝えられます。

例えば:Thank you for your work. だと「お疲れ様でした」という意味ですが、
Thank you for all your hard work. と言うと「大変お疲れ様でした」という意味になります。

参考に!
回答
  • Good job.

  • Well done.

  • You did good today.

部下をねぎらう時の「お疲れ様」は英語では
Good job.Well done.You did good today.
のように「よくやった」のように言います。

又は上の表現を組み合わせて

You did a good job. Well done.
良い仕事だったよ。よくやってくれた。

と言うとさらに良く気持ちが伝わると思います。

このような表現は声のトーンや表情に
気をつけて言うと、さらに気持ちが
よく伝わると思います。

参考になれば幸いです。

13

12807

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:12807

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら