世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私はあなたの話を聞いて(場所名)に行きたくなりました。って英語でなんて言うの?

相手のまちの紹介をされた時などです。
default user icon
( NO NAME )
2016/10/11 20:20
date icon
good icon

95

pv icon

110868

回答
  • You make me want to go to New York.

あなたの[話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56403/)を聞いてニューヨークに行きたくなりました、という例文です。 これは、使役動詞make([~させる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52587/))を使った構文です。 make 人 動詞原形で、「人に~させる」 直訳すると、あなたは私にニューヨークに行きたいと思わせる、となります。 この使役動詞の構文(AがBに~させる)というのは非常に英語的な発想で、日本語にすると不自然な感じになってしまいます。 けれども英語ではよく使われます。 This song makes me cry. この歌を聞くと泣けてくる(この歌が私を泣かせる)。 This song makes me want to dance. この歌を聞くと踊りたくなる。(この歌が私を踊りたくさせる) 発想の違いですね。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • You've made me want to go there now!

  • Hearing this has made me want to go.

  • Now I really want to visit your town.

英訳1:こういった言い回しには使役動詞makeがピッタリです。 A make B ...は「AはBを…させる」という意味を表します。Aが「その[場所](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36325/)の[話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56403/)をした人」、Bは「私」となります。 英訳2:動名詞を使ったhearing thisが主語です。 英訳3:nowに、「今その話を聞いたことで」という意味を込めることができます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • You've made me want to go to (place).

You've made me want to go to (place). (場所)に行きたくなってきました。 want to go は「行きたい」という意味の英語表現です。 You've made me は「あなたがそうさせた」というニュアンスになります。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

95

pv icon

110868

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:95

  • pv icon

    PV:110868

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら