アラビア文字はどこで区切られているかわからないって英語でなんて言うの?
先日マレーシアの方とお話しする機会があり、アラビア文字の話になったのですが、「アラビア文字がどこで区切られているかわからない」とどうしても聞くことができませんでした。
アラビア文字はひらがなやカタカナと違い、1行がすべてつながっているように見えるので、どこからどこまでが一文字なのかを聞きたかったのですが、どのように聞いたらよいでしょうか?
回答
-
I can't work out which letters are which.
-
I can't tell which words are which.
◆全体のポイント
「アラビア文字がどこで区切られているかわからない」ということは「どれがどの文字(単語)であるのかがわからない」と解釈できます。
◆「理解する」
work out / tell / understand などが便利です。
◆「どの単語がどれか」
ほぼ直訳ですが、which letters / words are which のように which を繰り返します。
類例
In large and noisy parties like this, I can never tell who's who.
(こんなに騒がしいパーティーでは、誰が誰だかわからない)
汎用性の高い表現なので、ぜひご活用下さい。
◆出典
BBC News の記事