「冷製つまみ」って英語でなんて言うの?
レストランのメニューを作成しています。
冷製及び常温の料理(チーズ盛り合わせやカルパッチョ等)
の名称として「冷製つまみ」としているのですが、「Cold Dish」で大丈夫でしょうか?
また、反対に温かい料理(トリッパやオムレツ等)の名称として「温製つまみ」としているのですが、これは「Hot Dish」で良いでしょうか?
回答
-
Cold Appetizers
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、ご質問にある表現でもOKです![おつまみ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8482/)であれば、
Cold Appetizers
『冷製つまみ』
Hot Appetizers
『温製つまみ』
としても良いかもしれないですね!
役に立ちそうな単語とフレーズ
Appetizer 前菜
finger food 指でつまんで食べられる物・軽食
nibbles and drinks つまみと飲み物
参考になれば幸いです。