Because I am caring for my parents, I frequently cause trouble for my coworkers.
ご質問ありがとうございます。
・「Because I am caring for my parents, I frequently cause trouble for my coworkers.」
(意味) 親の介護があるので、同僚にはよく[迷惑](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42641/)をかけている
<例文>Because I am caring for my parents, I frequently cause trouble for my coworkers. They are so supportive and I'm grateful.
<訳>親の介護があるので、同僚にはよく迷惑をかけている。サポートをたくさんしてくれて、感謝しています。
参考になれば幸いです。
I have to take care of my elderly mother every day, which often affects my co-workers.
この場合、次のような言い方ができます。
ーI have to take care of my elderly mother every day, which often affects my co-workers.
「毎日、年老いた母の介護をしないといけないので、よく同僚に迷惑をかけている」
elderly mother「年老いた母親」
to affect「悪影響を及ぼす」
ご参考まで!