「このアプリは、日本人や日本で旅行中の外国人観光客に交通に関するお役立ち情報をお届けすることを主目的にしています」は「The main purpose of this app is to provide useful information on transportation for Japanese people and tourists traveling in Japan.」でしょうか?
This app is designed primarily to provide useful information on transportation for both Japanese people and foreign tourists traveling in Japan.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、ご質問にある言い方でOKです!その他例えば、
This app is designed primarily to provide useful information on transportation for both Japanese people and foreign tourists traveling in Japan.
としても同じようなニュアンスで伝えられます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
primarily 主に、主として、第一に
designed to ~することを[目的](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31175/)とするものである
参考になれば幸いです。
The main goal of this app is to assist both Japanese and foreigners travelling in Japan with helpful information about getting around.
Fumiさんの英文で完璧ですよ!
または次のような言い方もできます。
ーThe main goal of this app is to assist both Japanese and foreigners travelling in Japan with helpful information about getting around.
「このアプリの主目的は、日本人と日本を旅行する外国人両方を移動するのに役立つ情報で助けることです」=「このアプリは、日本での移動手段に関する役立つ情報を日本人だけでなく外国人にも提供することを目的としています」
ご参考まで!