世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

このカバー曲は本家超えしてるって英語でなんて言うの?

本家超えをなんとか上手く訳せないものでしょうか。 This cover is better than the original以外でお願いします
default user icon
Sayaさん
2024/11/10 06:17
date icon
good icon

1

pv icon

23

回答
  • They did a better job on this cover song than XX.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーThey did a better job on this cover song than XX. 「彼らはXXよりこのカバー曲で良い仕事をし」=「このカバー曲はオリジナルアーティストより良い」 they はカバー曲を演奏している人たちを指しています。 XXはオリジナルを歌っているアーティストの名前を入れてください。 ご参考まで!
回答
  • This cover takes the original to another level.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 This cover takes the original to another level. とすると、『このカバー曲は[本家](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54443/)超えしてる』というニュアンスで伝えられます。ご質問にある表現も自然な表現です。 役に立ちそうな単語とフレーズ to another level 別の次元 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

23

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:23

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー