飛行機の乗り継ぎ便に間に合わなかった経験があります。
「乗り継ぎ便」のことをconnecting flightと言います。もしくはtransit/transfer flightとも言いますので、覚えておいてください。
「間に合わない」ことを「逃す」という風に置き換えることができますので、missで表します。
once beforeは「過去に一度」という経験を表す表現です。それと同時に現在完了形を一緒に用います。
例
I'm worried I might miss my transit flight due to the delay.
(遅延のせいで乗り継ぎ便に間に合わないかもしれないと心配だ。)
回答したアンカーのサイト
ZAKIYAMA ENGLISH
a connecting flight
乗り継ぎ便
Transfer passengers
乗り継ぎの乗客
I've missed my connecting flight once.
一度乗り継ぎを逃したことがあります。
その他覚えておくと便利な表現
I’m making connections at:〜で乗り継ぎをする予定です。
layover:待ち時間
leave:出発する
on schedule:予定通りで
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
こんにちは。
乗り継ぎ便は「connecting flight」といいます。
・乗り継ぎ;transit
・乗り継ぎ時間;layover time
参考になれば嬉しいです。
こんにちは。
「乗り継ぎ便」は英語で connecting flight と言います。
例:
I missed my connecting flight and I don't know what to do.
「私は乗り継ぎ便に乗り遅れて、どうすればいいかわかりません」
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「乗り継ぎ便」は英語で connecting flight と言えます。
flight は「フライト」の意味です。
例:
Have you ever missed a connecting flight?
あなたは乗り継ぎ便に間に合わなかったことはありますか?
お役に立てれば嬉しいです。