すっきり見えるようになりたい
足首はankleです。
普通、両足を指すので複数の anklesとなります。
ちなみに足首から下の部分は、foot(複数はfeet)ですが、足首より上の部分(脚ですね)はlegとなります。
日本語はfootとlegの区別をあまりしないのですが、英語でははっきり区別します。
例文は、足首をよりスリムにしたい、というのが直訳です。
使役動詞makeを使った構文です。
slimmerの代わりに、thinnerを使ってもOKです。
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp
・slim down "痩せる、スリムになる"という意味で、体型を細くすることを目的とした表現です。
・ankles "足首"は、脚の一番下にある関節部分を指しています。
・slender "スリムで、細い"は、細くて美しい印象を与える表現です。
参考になるフレーズとしては:
"I'm aiming for more toned ankles."(より引き締まった足首を目指しています。)
"I'd like to make my ankles appear thinner."(足首を細く見せたいです。)