前と同じ場所にいるねって英語でなんて言うの?

待ち合わせの時。前と同じ場所で待っていることを伝えたい
male user icon
Kazuyaさん
2016/10/18 17:26
date icon
good icon

15

pv icon

23410

回答
  • I will be waiting at the place where we met last time.

    play icon

これを直訳にすると

私は、私たちが前回会った場所で待っているでしょう。

時制
I will be waitingを使うと、未来のある時点、つまり待ち合わせの時間には「...で待っているよ」と、相手へ自分の予定を伝える時にすごく便利です。


I will be playing soccer at 4pm tomorrow.
明日の4時にはサッカーをしているよ。
I will play soccer at 4pm tomorrow.
明日4時からサッカーするつもりだ。

the place where we met last time.
The place(その場所)を、where以下のwe met last timeが説明しています。
日本語のような順番で「私たちが会った場所」と言えないため、場所につく関係詞whereを使って以下に説明する文章を入れます。


Let's go to the restaurant where we ate sushi last time.
前回寿司食べたところ行ってみようよ!
回答
  • I'll be at the same place as the last time we met.

    play icon

  • See you at the same place we met the last time.

    play icon

I'll be at the same place as the last time we met.
前会った場所と同じ場所にいるね。
the same A as B
Aと同じB

See you at the same place we met the last time.
前会った場所と同じ場所で会おうね。

どちらもカジュアルな感じで友人と話すときに使えます。

回答
  • See you same place, same time

    play icon

In the UK, 'Same place, same time' is a common phrase when a rendezvous arrangement is repeated at a later date.
イギリスでは、前と同じ条件で待ち合わせをするとき、'Same place, same time'(同じ場所、同じ時間で)というフレーズがよく使われます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Do you remember where we met last time? I'll be there.

    play icon

「前回に会った場所覚えてる?私はそこにいるね」の意味です。

ピッタリの表現はすでに他のアンカーの方が挙げてらっしゃるので、私は意訳して別の角度から言い表してみました。

一つの長い文で言おうとすると難しいですが、このように2つに分割してみると、簡単に表現できることも多いです。

ご参考になれば幸いです(^^♪
回答
  • I'll be in the usual place

    play icon

  • I'll meet you in the same area as last time

    play icon

Arranging to meet at a previous location can be done by saying:

I'll be in the usual place
I'll meet you in the same area as last time
I'll meet you where we last met
I'll be at the same location as before
前と同じ場所で待ち合わせしたいなら、以下のフレーズが使えます。

I'll be in the usual place
いつもの場所にいるよ。

I'll meet you in the same area as last time
この前と同じ場所で会いましょう。

I'll meet you where we last met
この前会ったところで会いましょう。

I'll be at the same location as before
前と同じ場所にいます。
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • I'll be at the same place, same time

    play icon

  • I'll wait for you at the usual location

    play icon

In several English speaking areas (including UK and North America), in order to say that one is meeting someone at the same location as before, the expression "same place, same time" is commonly used. If the location has been used as a meeting point on many different occasions, then it can also be referred to as "the usual location."
英国や北米を含むいくつかの英語圏では、以前と同じ場所で会う場合、"same place, same time"(同じ場所、同じ時間)がよく使われます。

今までに何度も待ち合わせ場所として使われている所なら、"the usual location"(いつもの場所)と表すこともできます。
Lashawn DMM英会話講師
回答
  • I meet you at the place we met last time.

    play icon

  • I'll be waiting at the same spot.

    play icon

  • I'll wait at that place we met before.

    play icon

If you want to describe a certain location/area in a common and casual way you can call it a "spot".
"There is a supermarket around that spot."
"spot"は、場所を表すときによく使われるカジュアルな表現です。

"There is a supermarket around that spot."
その辺りにはスーパーがあります。
Jason T DMM英会話講師
good icon

15

pv icon

23410

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:23410

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら