「たまたま皆んなの予定が重なった」って英語でなんて言うの?

集まるつもりはなかったのに、たまたま同じ時間、同じ場所に知り合いのみんなが集まってしまった時はなんと言うのでしょうか(偶然、全員同じ場所で出くわすという感じです)。
default user icon
( NO NAME )
2020/03/06 12:25
date icon
good icon

4

pv icon

1562

回答
  • Everyone's plans lined up by coincidence.

    play icon

「たまたま皆んなの予定が重なった」は英語で「Everyone's plans lined up by coincidence.」と言います。「line up」は普段「並ぶ」の意味ですが、「合わせる」という意味もあります。「たまたま」の「偶然」な意味は「by coincidence」と言います。

ジョーさんもいるの?たまたま皆んなの予定が重なったみだいね。
Joe's also here? It looks like everyone's plans lined up by coincidence.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Everyone just happened to be there at the same time.

    play icon

  • Everyone showed up at the same time and same place just by chance.

    play icon

このシチュエーションだと次のように言うと自然で良いかと思います。

ーEveryone just happened to be there at the same time.
「みんなたまたま同じ時にそこにいた。」
happen to で「たまたま…する」

ーEveryone showed up at the same time and same place just by chance.
「たまたまみんなが同じ時に同じ場所にやって来た。」
show up で「現れる・やって来る」
by chance で「偶然・たまたま」

ご参考まで!
good icon

4

pv icon

1562

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1562

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら