バッテリー交換不可・レンズ交換可能(スペックの短い説明)って英語でなんて言うの?
GoProや一眼レフカメラといったバッテリーやレンズの取り外し・交換が可能な機種について、例えば「バッテリー交換可能」と短く書きたい場合は「The battery is interchangeable」と書き、逆に、iPhoneやコンパクトデジタルカメラといった交換不可の機種について、「バッテリー交換不可」と書きたい場合は「No interchangeable battery」と書けば自然ですか?
回答
-
Battery not removable / Lens interchangeable
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Battery not removable / Lens interchangeable
とすると、「[バッテリー交換](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28362/)不可(取り外し不可)・レンズ交換可能。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
removable 取り外し可能な
interchangeable 交換可能な
not removable 取り外し不可
参考になれば幸いです。
回答
-
Changeable batteries / replaceable lenses
-
Non-replaceable batteries / lenses
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーChangeable batteries / replaceable lenses
「バッテリー交換可能/レンズ交換可能」
ーNon-replaceable batteries / lenses
「バッテリー/レンズ交換不可」
交換が不可の場合、non-replaceable を使うのが良いかと思います。
ご参考まで!