世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

人を助けるのは好きだが調子に乗る人は助けたくないって英語でなんて言うの?

人の善意にあぐらをかいて調子に乗って搾取してくる人は助けたくないを表現したいです。
default user icon
Hiroさん
2025/09/09 22:36
date icon
good icon

2

pv icon

323

回答
  • I like helping people, but I don’t want to help those who take advantage of me.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I like helping people, but I don’t want to help those who take advantage of me. とすると、「人を助けるのは好きだが[調子に乗る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9383/)人は助けたくない。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ take advantage of someone ~につけ込む、搾取する push their luck 調子に乗る kindness 親切、善意 help someone 助ける 参考になれば幸いです。
回答
  • I like helping people, but I don't like helping people who take advantage of others.

  • I love helping people, but not individuals who are always getting carried away.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI like helping people, but I don't like helping people who take advantage of others. 「人を助けるのは好きだが、つけ込む人を助けるのは嫌いだ」=「人を助けるのは好きだが調子に乗る人は助けたくない」 ーI love helping people, but not individuals who are always getting carried away. 「人を助けるのがとても好きだが、調子にのる人は助けたくない」 to get carried away で「調子にのる」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

323

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:323

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー