質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
自分に都合の良いように話を作り変える人っているよねーって英語でなんて言うの?
日常会話です。 自分に都合の良いように、話を作り変える人っていますよね。 言った方としては、そういう意味で言ったんじゃないんだけどな、と思うんですが。ほんと、迷惑です。 これを英語で言いたいです。 〜っていう人いるよね、のニュアンスを英語でどう言いますか?
TOMOKOさん
2025/10/15 23:53
0
46
Paul
カナダ人日英翻訳家
カナダ
2025/10/22 01:05
回答
There are some people who change a story for their own convenience.
この場合、次のような言い方ができますよ。 ーThere are some people who change a story for their own convenience. 「自分の都合の良いように話を変える人がいる」 for one's own convenience「自分の都合に合わせて」 ご参考まで!
役に立った
0
0
46
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
話題を変えるって英語でなんて言うの?
自分の都合の悪い時って英語でなんて言うの?
彼の話はだいぶ脚色されているって英語でなんて言うの?
法律の恣意的な運用は許されないって英語でなんて言うの?
自分の思い通りにいかないと拗ねる人っているよねーって英語でなんて言うの?
無意識かもしれないけど人の話を奪っているよって英語でなんて言うの?
自分に都合の良いことばかり覚えているって英語でなんて言うの?
好き勝手なこと言ってるね!って英語でなんて言うの?
「口車に乗せる」って英語でなんて言うの?
あの人話が長いから、つかまらないようにね!って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
0
PV:
46
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Taku
回答数:
270
2
TE
回答数:
234
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
160
Yuya J. Kato
回答数:
130
Paul
回答数:
85
Kogachi OSAKA
回答数:
0
1
Paul
回答数:
334
2
Yuya J. Kato
回答数:
300
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
293
Taku
回答数:
270
TE
回答数:
237
Kogachi OSAKA
回答数:
5
1
Paul
回答数:
22145
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12553
3
Yuya J. Kato
回答数:
12128
Erik
回答数:
10483
Taku
回答数:
10158
TE
回答数:
8896
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら