「商品情報(価格・在庫・割引率・セール情報等)は、記事の公開日または更新日時点のものです」を英語にするなら「The info in this article (prices, stock, discount rates, sale information, etc.) is as of the article's publication date or update date.」で完璧でしょうか?
Product information in this article, including prices, availability, discounts, and sale details, reflects the status at the time of publication or the most recent update.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Product information in this article, including prices, availability, discounts, and sale details, reflects the status at the time of publication or the most recent update.
とすると、「[商品情報](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/108232/)(価格、在庫状況、割引、セール内容など)は、記事の公開時点または最終更新時点のものです。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
as of ~ ~時点で
most recent update 最新の更新
参考になれば幸いです。