世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

注:取材時点の情報です(私が調べた時点ベースの情報です)って英語でなんて言うの?

表などの文字数の限られた小さいスペースに「注:調査時点ベースの情報です」とできるだけ短く書きたい。記事の「執筆時点」と書いてしまうと、株価のように毎秒変わる情報の場合はズレが生じてしまうので「(我々が)調査(取材)した時点ベース」の情報であると注記したいのがポイントです。「Info as of the time of the survey」や「Survey timing basis」でしょうか?
default user icon
Rockさん
2024/03/04 11:36
date icon
good icon

1

pv icon

83

回答
  • It's based on the data gathered during our investigation.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 It's based on the data gathered during our investigation. とすると、『私たちが[調査](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36489/)した期間にまとめたデータを基にしています。』と言えます。 役に立ちそうな単語とフレーズ based on ~に基づいて、~を根拠にして 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

83

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:83

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら