Hey Yuki!
ユーコネクトのアーサーです。
「逆に」は英語にはない単語です。たまに何も言わないこともあります。「逆に」を言いたくなる気持ちは英語で何も言わないのです。
「逆にあなたはどう思う?と相手に問う」という場面では
What about you?
What do you think?
と言います。
よろしくお願いします!
アーサーより
・「What do you think?」
(意味)どう思う?
<例文>What do you think?/ I think it looks great. You should buy it!
<訳>どう思う?/似合ってると思う。買ったらいいよ!
・vocabulary:buy 買う
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
What do you think?
「あなたはどう思いますか?」
のように表現できます。
「逆に」はここでは訳出し不要です。
でも、「逆に、あなたは」的なニュアンスを出したければ、
youの部分を強調して強めに発音します。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪