それを知りたいのはあなただけだよって英語でなんて言うの?

この事について疑問に思う事や不安に思う事は貴方だけだよと友人や家族に言われる時
default user icon
Anchanさん
2018/03/21 14:43
date icon
good icon

2

pv icon

5198

回答
  • You're the only one who wants to know that!

    play icon

  • You're the only one who cares about that!

    play icon

  • No one but you wants to know about that.

    play icon

「care」は「構う」という意味です。「他の人はそのことはどうでもいいと思って、あなただけがそれを知りたい。」

「know」と「know about」はちょっと違います。
事実が知っているということは「know」です。

I know that you are from America.
あなたがアメリカ出身だってことは知っている。

「know about」は、決まったことのバックグラウンド情報とかは知っているということです。

I know a lot about Germany.
ドイツのことについてはよく知っている。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • You're the only one who wants to know about that.

    play icon

  • You're the only one who cares about that.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・You're the only one who wants to know about that.
それについて知りたいのはあなただけですよ。

・You're the only one who cares about that.
それについて興味があるのはあなただけですよ。

you're (you are) the only one と言うと「あなただけです」というニュアンスになります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

5198

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5198

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら