助さん格さん,こらしめてやりなさい,の「助さん,格さん」って英語でなんて言うの?
時代劇,水戸黄門を英語で演じることになりました。
黄門様(lord.Mito)のセリフですが,こういう緊迫したシーンでの名前の呼びかけは,「Suke-san, Kaku-san」か「Sukesaburo, Kakunoshin」のどちらが,英会話の表現としてふさわしいですか。
水戸黄門が悪党におそわれそうになったときに2人に命令するセリフです。
よろしくお願いいたします。
回答
-
Suke! Kaku!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、
Sukesaburo, Kakunoshinと言ってもよいのですが、
[緊迫した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/108561/)アクションシーンでは、Suke! Kaku! とすると自然に聞こえると思います。
役に立ちそうな単語とフレーズ
tense action scene 緊迫したアクションシーン
natural dialogue 自然なセリフ回し
参考になれば幸いです。