もう!真面目にやってよ!って英語でなんて言うの?
相変わらずレッスン中にクネクネふざけてるチビ助。
真面目にやりなさ〜い!と言いたいです。
回答
-
Do it properly please.
ご質問ありがとうございます。
質問文にチビ助との記載がありましたので、小さなお子様に対してことでしたか?
もしそうであれば、、、
Do it properly please.
ちゃんとやってちょうだい。
You need to pay attention.
しっかりやらないといけないわよ。
なとのフレーズが良いと思いますよ。
ご参考になりましたら幸いです。
回答
-
Oh come on! You need to take this seriously!
-
Oh come on! Do be serious!
"Oh come on!"=「もう!」
"You need to take this seriously!"=「これを真面目にしなければいけないよ!」
あるいは、"You should do this seriously!" とも言えます。
"Do be serious!"とは「真面目になりなさい!」と訳せます。("Do"を付けることで「~になりなさい」という部分を強調しています)
ご参考になると良いです!