世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

次の(下記の)画像は私が実際に現地で撮影した◯の写真ですって英語でなんて言うの?

ブログで「文章→画像→文章→画像→文章…」と連続する構成の場合、「この画像は〜」と書くだけでは、その文章の真上(直前)の画像を指しているのか、真下(直後)の画像を指しているのかわかりづらいため、日本語では「上記の(前の)写真は〜」や「下記の(次の)写真は〜」のように表現して区別しますが、英語ではどのように上下それぞれ書き表すのがcommonですか?The photo above/belowですか?
default user icon
RIKAさん
2026/06/29 18:30
date icon
good icon

1

pv icon

27

回答
  • The photo below was taken by me on location and shows ABC.

  • The photo above was taken by me on location and shows XYZ.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、the photo/image above や the photo/image below が一般的で自然な表現です。 例えば、 The photo below was taken by me on location and shows ABC. とすると、「次の写真は、私が実際に現地で[撮影した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/112159/)ABCの写真です。」となります。 The photo above was taken by me on location and shows XYZ. とすると、「上の写真は、私が実際に現地で撮影したXYZの写真です。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ common 一般的な、普及している the photo below 下の写真 the photo above 上の写真 on location 現地で shows ~が写っている 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

27

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:27

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー