入国審査って英語でなんて言うの?

英語ができないので、空港での入国審査が緊張しますw
male user icon
takagiさん
2016/10/20 18:37
date icon
good icon

71

pv icon

51341

回答
  • Immigration

    play icon

  • Immigration clearance

    play icon

Immigration には移住、入国という意味があり、空港の話題でimmigrationというと入国審査のことだとわかります。派生語のimmigrantsは移住者という意味を持ちます。

念を押してつけるならimmigration clearanceと言うことで入国審査と伝わります。

ビザの申請などで行く移民局オフィスはthe immigration officeといいます。

I am little worried about immigration clearance at the airport.
空港での入国審査が心配だよ。
回答
  • Immigration

    play icon

  • Passport Control / Passport Inspection

    play icon

空港には2種類の「入国審査」場があります。
1番目は、移住(移民)や長期滞在(長期留学や赴任)、難民・亡命申請など、観光や出張などの「短期滞在」(査証免除対象者または一時査証発行有効期限内)目的ではない人が通る場所です。 一般的に「Immigration」と表記された空港もありますが、簡易審査場(パスポートを見せて入国スタンプを押してもらう所。※入国スタンプを押さない空港もあります)での管轄外の目的(先述の「移住」など)は、別の所にある本審査場で入国させるかどうか入国審査官が決めます。 その場所を本来 Immigration と呼びます。

2番目の英訳例は、後述の目的(観光や出張など)本審査を必要としない人達が通る場所です。 航空機が到着したら何百人と降りてきますので入国審査場は一気に混雑します。 ですので、多くの旅客を捌くために簡易に審査する場所をさします。

ちなみに出入国審査官は、Border Services Officer(s) といいます。

お役にたてば幸いです☆
回答
  • entry visa inspection

    play icon

  • immigration inspection

    play icon

「入国」のことは英語で「immigration」や「entry」で表現できます。
「審査」は「inspection」で表せるので、「入国審査」は英語で「entry visa inspection」と「immigration inspection」で表現できます。

例文:
「入国審査はけっこう時間かかります」
→「The entry visa inspection takes some time」
→「The immigration inspection takes some time」

「入国審査の時にいつも緊張します」
→「I always get nervous during entry visa inspection」
→「I always get nervous during immigration inspection」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • immigration

    play icon

こんにちは。
「入国審査」は英語で immigration と言うことができます。

例:
I'm currently waiting in line for immigration. Where are you?
私は現在、入国審査待ちの列に並んでいます。あなたはどこにいますか?

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

71

pv icon

51341

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:71

  • pv icon

    PV:51341

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら