一躍有名になった人って英語でなんて言うの?

PPAPで有名なピコ太郎さん、一躍世界で有名人になりました。
female user icon
kanakoさん
2016/10/22 14:19
date icon
good icon

17

pv icon

10138

回答
  • He became famous overnight.

    play icon

become famous overnight
で「一夜で有名になる」、
つまり「一躍有名になる」ことを表わせます。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • An overnight sensation

    play icon

  • Become famous overnight

    play icon

  • Go viral

    play icon

英訳1:形容詞の overnight は「あっという間の」「突然の」という意味があり、an overnight sensation で「一躍有名人になった人」を指します。
例:He's an overnight sensation.

英訳2:overnight の副詞もあります。Become famous overnight は「一躍有名になる」という意味です。
例:He became famous overnight.

英訳3:viral は、名詞 virus「ウイルス」の形容詞です。Go viral で、ウイルスのように、情報が口コミやインターネットで瞬く間に広がる状況を表現するスラング。つまり、ピコ太郎さんのようにネットやYoutubeで「一躍有名になる」という意味で使います。
例:He went viral. / His song/picture/video went viral.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • overnight sensation

    play icon

一晩のセンセーション、という言い回しですが、これで「一晩でいきなり有名になったスター」を指します。

It turned him into an overnight sensation.
彼はそれで一躍有名になりました。

というように使います。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • the person who was catapulted into fame

    play icon

catapultはイギリス英語で「投石機」という意味になります。
昔、城などの建築物を標的とし射出攻撃する兵器のことです。

この言葉を動詞にすることで「catapulted=勢いよく飛ばされる」という意味になります。

なので、catapulted into fame=勢いよく栄誉に飛ばされる(脚光を浴びる)という意味になります。
ALPHA English 英会話カフェ
good icon

17

pv icon

10138

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:10138

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら