産学官共同で研究に着手するって英語でなんて言うの?
いろいろな分野の専門家が協力して何かを研究し始めるときに、日本語では「産学共同で」とか「官民をあげて」などの言い方をしますが、英語で同じ意味を伝えるにはどんな表現が適切でしょうか?
回答
-
industry-academia-government collaboration
-
multidisciplinary
「産学官」の3つまとめての共同なら、industry-academia-government collaboration というようです。
Industry-academia-government collaborative research was started. 「産学官での共同研究に着手した」
また、単に「多方面から」とか「諸専門分野から」という場合には、multidisciplinary 、「複数の学問分野から」というのであれば、 interdisciplinary いう言葉があります。
回答
-
start a research project in collaboration with Academia, Industry and Government
-
start a cooperation project between public and private sectors
-
joint effort between business and universities
官民共同は、government-private sector joint research project
産学共同は、academic-industrial cooperation project
産官学共同は、industry-government-academia research project
などの表現が可能です。