これらのフレーズはすべて、「このサービスは有料である」という意味を伝えます。
ほかの言い方もあると思いますが、
自然な言い方を3つ挙げてみました。
他の例文
- "Please note that extra baggage allowance is not free of charge on this airline."
余分な荷物の許容量は、この航空会社では無料ではありません。
- "In-flight meals are a paid service on budget airlines."
格安航空は機内食が有料サービスとなっています。
- "Seat selection is a fee-based service on this flight."
この便では席の選択は料金基盤のサービスです。
英訳1:完了形の has become を使うことで、そのルールになって今に至るというニュアンスが含まれます。paid「[有料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42713/)の」がつく paid service で「有料[サービス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34290/)」の意味になります。
英訳2:require は「求める」という意味を持ち、「(ルールとして)義務づけしている」という時によく使います。This service now requires a fee. で「現行ではこのサービスは料金が求められます」という意味になります。
英訳3:no longer は「もはや〜しない」という意味。以前無料だったかが定かでなくても、こう言えば相手は納得しますね。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
This service requires a fee.
このサービスは[有料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42713/)となります。
fee は「料金」という意味の英語表現です。
require は「必要とする」です。
ぜひ参考にしてください。