どれだけ深く潜れるかを競うゲームですって英語でなんて言うの?

どれだけ〇〇できるかを競う、という表現はなんと言えばいいのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2016/10/24 20:04
date icon
good icon

10

pv icon

9108

回答
  • In this game, players compete who can dive the deepest.

    play icon

簡単な表現でも以外と訳すのが難しいことってありますよね。

「どれだけ○○出来るかを競う」
→"△△ compete who can ○○ the □□"

△△→どのような人たちが
○○→どのようなことを
□□→どのように競うか

後はゲームなりスポーツなりであればその旨を文頭にて"in this game""in this sport"と伝えれば大丈夫です。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Whoever dives deepest wins this game.

    play icon

もう既に回答はありますので、少し方向性の違うフレーズをご紹介しようと思います。

Whoever dives deepest wins this game.
最も深く潜った人がこのゲームでは勝者になります。

ゲームのルールにもよりますが、何人かで競い合い、一番深く潜った人が勝利するようなゲームであれば、このような言い方ができます。

Whoever 〜 wins という表現は「誰であろうと〜をした人が勝つ」という意味であり、複雑なルールは存在せず、シンプルに勝者が決まるような場合によく使われる表現です。
good icon

10

pv icon

9108

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9108

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら