元々する気がないじゃんって英語でなんて言うの?

これ手伝って!と彼氏に言って、 はいはーいと返事されるだけでゲームしてて 元々する気ないじゃん! と言いたいです。
default user icon
Naoさん
2022/06/21 12:31
date icon
good icon

3

pv icon

106

回答
  • "You didn't want to do it in the first place."

    play icon

  • "You never wanted to 〇〇 in the first place."

    play icon

- "You didn't want to do it in the first place." "you didn't want to do it" 「〜したくなかった」・「気がなかった」 "in the first place" 「元々」 "didn't want" の代わりに "never wanted" もつかえます。 - "You never wanted to 〇〇 in the first place." "you never wanted to" 「〜する気がなかった」 ”〇〇" 色々な動詞を入れますが今回の場合ゲームなので "play" 「遊ぶ」は適切です。
回答
  • You don't want to help me at all, do you?

    play icon

  • You never wanted to help all along.

    play icon

この場合、私なら次のように言うかと思います。 ーYou don't want to help me at all, do you? 「全然手伝う気ないじゃん」 「もともと」は英語で in the beginning, from the start などの言い方がありますが、ここで使うと不自然なので、次のように言うのも良いでしょう。 ーYou never wanted to help all along. 「もともと手伝う気なんてまったくないじゃん」 all along で「もともと」のニュアンスを出せますよ。 ご参考まで!
回答
  • You don't want to help me at all.

    play icon

  • You never wanted to help in the first place.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: You don't want to help me at all. 全然手伝う気ないよね。 You never wanted to help in the first place. 最初から手伝う気ないよね。 in the first place は「最初から」「元々」のような意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

106

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:106

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら