優勝決定戦って英語でなんて言うの?

プロ野球の優勝決定戦が行われているって言いたいとき何て言うのですか?
default user icon
Marikoさん
2016/10/25 23:00
date icon
good icon

12

pv icon

7700

回答
  • championship match

    play icon

  • finals

    play icon

「優勝をかけて行われる大会・試合」という意を伝えたいのであれば、"championship"という言葉を使いましょう。"champion"を決める大会、というニュアンスを加味することが出来ます。というわけで「優勝決定戦」であれば

"championship match"

「優勝大会」などであればそのまま

"championship"

と訳しましょう。
なおシンプルに「決勝戦」という場合は"finals"です。合わせて覚えておきましょう。

DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Final

    play icon

  • Championship final

    play icon

決勝戦の事でしたら、「Final」や「Championship final」が使えます。

ワールドカップでも、決勝戦は「World Cup Final」と呼びます。

野球の決勝戦なら「MLB Championship Final」あたりが正しいと思います。
(MLBは Major League Baseball の事です)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

12

pv icon

7700

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7700

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら