誰に…?って英語でなんて言うの?

誰が?はWhoですよね、誰にの場合、Whom? / To whom?のような使い方があるようなのですが、使い方が今ひとつわからないのですが。
誰にそれを買ってもらったの?誰にあなたはスキーを教えているの?などです。
ykさん
2015/12/07 22:36

72

55359

回答
  • Who bought it for you?

  • Who do you teach skiing to?

  • Who are you talking to?

「動詞や前置詞の目的語になる(人)について誰?と聞くときは whom を使う」と教科書では習いますが、ネイティブスピーカーはほとんど使いません。

上の例のように「who + 文末に前置詞」という形になります。

「買ってもらう」という表現は英語にはないので、普通に「誰が買ったの?」という言い方になってしまいます。
回答
  • ① To whom?

Whom は使い方を説明するのが非常に難しいのが正直なところです。感覚と慣れが大きな要素です。

それでも竹村さんが言うように「To whom are you xxxxing to?」が一番わかりやすいと思います。

例えば:
To whom are you speaking to?
To whom are you referring to?
Mr. Trump is the person to whom many Americans are pinning their hopes upon.

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Who bought that for you?

  • Who do you teach skiing to?

To whomも使いますが、一般的にWhoをさきにおいて疑問文を作ります。
誰?というのを聞きたいのでWhoですね。

回答にあるようにWho bought that for you? 誰がそれを買ったの?というように使います。
過去のことなのでbuyをboughtと過去形にします。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • who

  • to whom

英語で 'who' か 'whom' かどちらかを使うのを判断するのはやりと簡単です。
「誰」というのが主語であれば> 'who' をつかう
「誰」が主語ではなければ 'whom' を使えばいいです。

しかし、すべて 'to who' か 'to whom' を使えるわけではなく 'for who' や 'by who' なども場合によってつかわねければとなりません。

とたえばあげた例文の
「誰にそれを買ってもらったの?」本当は主語が「あなた」でしょう>
「あなたは誰にそれを買ってもらったの?」ですが、英語に訳すれば 'who' が主語にしたらいいです。というと
「誰がそれをあなたに買ったの?」
'Who bought that for you?'

次の例文もあなたは主語です。ですから 'to who' か 'to whom' どちらでも使っていいです。
「誰にあなたはスキーを教えているの?」
'To whom are you teaching skiing?'

ご参考までに
回答
  • To whom are you ...ing?

  • From whom did you get this?

補足的に、前置詞の目的語としてwhomを使うこともできます。
回答
  • who/whom

To who/ To whomは文法の内容になります。

違いは、 I and meに似ています。(+ he and him, she and her, etc.)


WHO= whoは主語(subject) I, you, he, she – it is the person performing the action of the verb.

WHOM= Whomは目的語(object), like me, him, and her – it is the person to/about/for whom the action is being done.



ご参考になれば幸いです。

72

55359

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:72

  • PV:55359

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら