誰が理解してくれるの?って英語でなんて言うの?
誰が理解してくれるの!?
誰がわかってくれるの!?
誰が僕のことを理解してくれるんだよ!
みたいな感じです
回答
-
Who's going to understand?
-
Who's going to accept me?
-
Who's going to sympathize with me?
後者や最後の表現は誰が自分を受け入れてくれるか
同情してくれるかを訴えかけてます。
回答
-
Who's going to understand!?
-
How can anyone comprehend it!?
-
Who's going to understand me!?
最初の二つの例は「だれがわかるの(理解できるの)!?」との表現になります。これらの例の「understand」と「comprehend」は両方が理解する、わかるの意で使えます。
最後の例は「me」を付け足して「誰が私(僕)の事がわかるの!?(理解できるの!?)」となります。