誰もいない〜( ・ิω・ิ)って英語でなんて言うの?

子供との会話で、


誰もいない部屋を指差して、
『誰もいない〜』

テレビを見ている時に、
好きなキャラクターが
誰も映らなくなってしまった時に、
『誰もいない〜』

家の窓から外を見て、
『誰もいない〜』

この場合の誰もいないは英語でなんと言いますか?

Nobody here?
There is not nobody ?
default user icon
satoさん
2017/06/30 21:05
date icon
good icon

92

pv icon

78728

回答
  • There's no one [place].

    play icon

  • There's nobody [place].

    play icon

「誰もいない」の訳し方は色々あると思いますが、一番一般的で使いやすいのは「There's no one [place]」だと思います。誰もいない部屋を指差して「There's no one in here」と言い、窓を指差して「There's no one outside」と言います。

※「no one」を「nobody」と言い換えても意味は変わりませんので言い方を自由に選べます。
回答
  • No one here.

    play icon

  • No one there.

    play icon

英語は発話者からの感覚や距離で言い方が変わります。
例えば、家に帰ることを I go home ではなくI come home と表現しますよね。

自分と子どもが家の中にいて、家の中の部屋に誰もいない=here
自分と子どもが家の中にいて、家の外に誰もいない=there
というような感覚です。

子どもさんとの会話でしたら、
誰もいない部屋を一緒に覗きながら "No one here( ・ิω・ิ)"
窓から外を一緒に覗きながら "No one there( ・ิω・ิ)"
テレビの場合は…個人的にはテレビの中には入れない場所という感覚なのでthereを使います。

ご質問にある、
Nobody here? は、『誰もいないの?』という問いかけに使います。どちらかというとAnyone here? 『誰かいる?』の方が使います。
not nobodyは歌詞では見たことがありますが通常使いません。

以上、ハニがお答えしました。
Have fun learning English!
good icon

92

pv icon

78728

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:92

  • pv icon

    PV:78728

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら