じわじわ笑いのツボにくる感じを表現したい
「じわる」は、2015年の「今年の新語」に選ばれています。
ウォールストリートジャーナルの記事では
じわるは ”to grow on you” と訳されています。
他には、福岡女子大学 国際文理学部 国際教養学科 欧米文化コースのウォレン教授のゼミの学生さんたちは
"gradually makes me laugh" と訳しています。
自分の感じをどう説明しようかと考えてみるのもすごく良い訓練になりそうです。
ぜひやってみて!
「じわる」系のジョークの良さが文化を超えてすぐに理解されるかちょっと不安なので、説明的になりました。
it gets funnier and funnierが「だんだん可笑しくなる」という意味です。
「そのジョークは最初から爆発的に面白いわけではないのですが、考えれば考えるほど面白くなるタイプです」が全文訳です。
回答したアンカーのサイト
ポール先生のLONE STARえいご学校