海外の友人とメッセージをやり取りする際に、電車の中など「今、帰宅中なんだ。」と伝えたく質問をさせていただきました。
今は「Now I am going to my home.」でメッセージを送っています。向こうもニュアンスは伝わっているのか反応として返事は来ますが、ネイティブが使う表現を知りたくて質問をさせていただきました。
今帰ってる[途中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34681/)、
はシンプルに
I'm on my way home.
と言います。
[家に向かう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/117477/)道にいる、直訳するとそういうイメージでしょうか?
homeは副詞なので前置詞がいらないんですね。
go to homeとはならずに go homeになるんです。
こういうのは文法うんぬんというより
こういうフレーズで覚えてしまうのが体感的に体得も早いのだと思います。
普通の名詞なら
I'm on my way to school.
というようにto が入ります。
ぜひどこかに行く途中で行き先をイメージしながら
練習してみてください!
go home だけで、「[家に帰る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40157/)」という意味になります。homeは単なる建物としての「[家](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52069/)」ではなく、「自分が住んでいるところ」という意味になるからです。そういう意味では、Now I'm on the way home.でも「今、自分の家に帰る途中」という意味になります。
I`m on my way home is a casual way to say you almost there. Let's look at a short dialogue:
Friend - Where are you we waiting for you?
Me - I`m on my way home, I`ll be there in a bit!
Friend - Okay see you soon:-)
It`s a friendly discussion between friends and be said very casually.
I`m on my way homeがもうすぐ家に着くという時に使えるカジュアルな表現です。
簡単な対話を見てみましょう:
Friend - Where are you we ‘re waiting for you?
友人-(今どこ?みんなで待っているんだけど)
Me - I`m on my way home, I`ll be there in a bit!
私-(今帰宅途中、もうすぐ着くよ!)
Friend - Okay see you soon:-)
友達-(Ok、じゃあ後で。:-) )
この会話は親しい友達同士のカジュアルなものです。
My wife's putting our meal on the table now - see ya!
A casual way of informing anyone present that you intend starting your trip homeward is to say:
"I'm off home." No reason or explanation other than that is necessary. A more humorous way of saying this may be:
"My armchair's calling!" or, if you feel you need to give a reason for leaving, you could state:
"My wife's putting our meal on the table now - see ya!"
あなたが今帰宅途中であることを誰かに知らせるカジュアルなフレーズは、"I'm off home."です。
必要でない限り、特に理由など他の事を言わなくても大丈夫です。
冗談っぽく言うのであれば"My armchair's calling!"(僕のアームチェアが呼んでるよ!)なども良いでしょう。
すぐに帰る理由も加えた方が良いと感じるなら:
"My wife's putting our meal on the table now - see ya!"
(妻が食事の用意をして待ってるんだ。じゃあまた!)
などの表現もあります。
*I am going home now.- This is a direct a simpler way of saying it. It means that you are making your way home.
*My house is calling me.- Imagine a long day at work and you are really tired and you just want to go home. If someone says "My house is calling me." it means that they cannot wait to get home and relax.
*I am going home now.
- これはそれを意味する直接的でよりシンプルな方法です。
あなたが家に帰宅中であることを意味しています。
*My house is calling me.
- 長い仕事の日を想像してください。
あなたは本当に疲れて、ただ家に帰りたいでしょう。
もし誰かが "My house is calling me." と言ったら、彼らは家に帰ってゆっくりするのが待ちきれないということを意味しています。
「向かっている最中・途中」と伝えたいときはOn my wayという表現を使います。
なので、「家に帰っている最中・途中」であればOn my way homeになります。
色々使い回しができる、とても便利な表現になります。
例えば、
・そこで向かっています =On my way there.
・パーティー会場に向かっています=On my way to the party.
色々試してみて、是非使ってみてください!
"I'm on my way" means that you're in the middle of going somewhere. For example, "I'm on my way to school" means that you're currently going to your school. "I'm on my way to the party" means that you're going to arrive soon at a party.
"I'm on my way" alone means you already left home, in the middle of going somewhere or about to arrive at your destination.
"I'm on my way"
これはあなたがどこかに行く途中であるということを意味しています。
例えば、
"I'm on my way to school"
は、あなたが今学校に向かっていることを意味しています。
"I'm on my way to the party"
は、もうすぐパーティーにつくということを意味しています。
"I'm on my way"
だけの意味だと、あなたはすでに家を出ていて、どこかへ行く途中であるか、あなたの目的地につこうとしているところであるということを意味します。
There are some phrases we use that come from the marine tradition of Britain...
The "heading" is a course set aboard / on a ship..From this we the much used
phrase "Heading home"...Meaning I am settng a course for home:-) Going home.
I am heading home after the footbal game...
イギリスの海軍に由来し、私達が使うフレーズがいくつかあります。 "heading"という語は
船で海外に向かう航路のことです。この語から私達は、家への道を決めている、帰宅するという意味の"Heading home"という語句をよく使います。
例文
I am heading home after the footbal game...
サッカーの試合の後に帰宅している
"On my way back"
Is referencing that you are coming back, In the process of coming home.
"I'll be back soon" Is ensuring that you are coming home or coming back.
"On my way back"(帰宅中)
= これは、帰宅中であることを伝えます。
"I'll be back soon"(すぐに帰ります)
= これは、これから(家に)帰ることを伝えます。
If you are heading home or going to meet someone you can say "I'm on my way (home).". You could also just say "On my way" if we know that you mean you are coming home. "Heading out now." means that you are leaving where you are and going to home. "Be there soon" means that you will arrive shortly home
家に帰る途中や、誰かに会いに行っているときには、 "I'm on my way (home)."(~(家に)に向かっている)と言うことができます。相手が 帰宅途中のことをわかっているなら、単に"On my way"とだけ言うこともできます。
"Heading out now." とは、今いるところを出て、帰宅するという意味です。 "Be there soon"は、すぐに着くという意味です。
When you are going somewhere, you can say "I'm headed _____________." Some examples are, "I'm headed to work" or "I'm headed to the store." This is a type of slang because its not taught in school but people in the U.S. use it quite a bit. Thanks!
どこかに向かっているときには"I'm headed _____________." と言えます。
例えば:
"I'm headed to work"(仕事に行きます)
"I'm headed to the store"(お店に行きます)
これは学校では教わらないので一種のスラングです。ただ、アメリカではよく使われます。
ありがとうございました!
a quick and informal way to say this would be "I am going home now"
however a slightly more formal way to say this would be "I will be on my way home shortly"
"I am going home now"(今から帰ります)はシンプルでカジュアルな言い方です。
"I will be on my way home shortly"(そろそろ帰ります)はもう少しフォーマルな言い方です。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I'm on my way home.
今、帰宅中です。
on my way home = 帰宅中
とてもよく使われる英語表現です。
on my way が「向かっている途中」のようなイメージです。
ぜひ参考にしてください。
1. I'm on my way home.
2. I'm heading home.
どちらも「帰宅中」を表すことができる英語フレーズです。
on my way で「向かっている」ことを表すことができます。
例:
I'm on my way to the supermarket.
私はスーパーに向かっています。