会話ではこういう表現もよくします。
採血のことはblood drawと言います。
We are going to have a blood draw after this.(この後は採血しましょう)
採った血液を解析にまわす場所は、lab(laboratory)と呼びます。
I'll send this (sample) to the lab for cholesterol panel.(ラボに送ってコレステロールを調べますね)
ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介しますね。
《英訳例》
I'm going to take a blood sample.
これから採血しますね。
↓
I'm going to do
私はこれから…します
take a blood sample
採血をする
-------------------------------------------
《解説》
★ 英訳例
「採血をする」は take a blood sample と言います。
sample は「見本, 標本, サンプル」という意味です。
I'm going to do ですが、ここでは「これから…します」という意味です。
「私(I)」は「採血する(to take a blood sample)」に向かって「go(行く)」している、ですね。
-------------------------------------------
《例文》
I'm going to take a blood sample. It won't hurt.
採血しますね。痛くないよ。
【出典:"Planetfall" by Emma Newman】
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。