世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

塩分控えるため醤油、ソースはなるべくかけませんって英語でなんて言うの?

健康のためです
default user icon
TAKASHIさん
2016/11/01 18:27
date icon
good icon

23

pv icon

11549

回答
  • I'm trying to avoid sauces because I'm on a salt-restricted diet.

salt-restricted dietは塩分控えめの食事のことです。 I'm on a diet で食事制限をしている(ダイエットをしている)という意味で、 ここでは塩分控えめの食事をしている、となります。 avoidは~を避ける。 塩分控えめの食生活をしているので、ソース類は避けるようにしています、という例文です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I’m cutting back on salt so I try not to use soy sauce or salty sauces

❶I’m cutting back on salt so I try not to use soy sauce or salty /rich sauces. I’m cutting back on salt は「私塩分を控えてます」と言う意味です。 “so I try not to use soy sauce or salty sauces.”は 「なので、醤油やソースを使いません」です。 醤油は 英語では soy sauce です。しかし 日本で言うソースは ウスターソースやお好み焼きソース、トンカツソースですよね? アメリカでは トンカツソースやお好み焼きソースなどそういうソースはないので、salty sauces( 塩辛い ソース) 又は rich sauces (濃いソース)と訳しました。 参考に!
good icon

23

pv icon

11549

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:11549

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー