かけすぎたって英語でなんて言うの?

ドレッシングやソースなどをかけすぎたとき。
male user icon
Kosugiさん
2016/04/23 20:47
date icon
good icon

27

pv icon

7787

回答
  • Oops! I put too much Tabasco on my pasta!

    play icon

こんばんは。こんな英訳例はいかがでしょうか。
意味は「あ!パスタにタバスコかけすぎた!」
oops は「あーあ」や「しまった」みたいな感じで使える表現ですね。
「〜をかけすぎる」は put too much 〜 で「多すぎる〜をかける」という訳になります。英語では「かける」にも put を使うことができます。
 また、かける対象は on 〜 で表します。

以上、ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I put on too much (sauce)

    play icon

  • I put too much (sauce) on my (food)

    play icon

ドレッシングやソースをかけるは英語で言うと
Put on sauce / dressing

もし目的語も言うとすると、
Put dressing on the salad
Put sauce on the steak

でも「the」をつけると、「自分の分ではなく、皆さんの分」という意味です。もし自分の分だけにかけると、
Put dressing on my salad
Put sauce on my steak
と言います。

(動詞)すぎるは「too much」です。
I drink too much wine
ワインを飲みすぎる

I ate too much
食べ過ぎた
good icon

27

pv icon

7787

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:7787

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら