世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

かけすぎたって英語でなんて言うの?

ドレッシングやソースなどをかけすぎたとき。
male user icon
Kosugiさん
2016/04/23 20:47
date icon
good icon

32

pv icon

13256

回答
  • Oops! I put too much Tabasco on my pasta!

こんばんは。こんな英訳例はいかがでしょうか。 意味は「あ!パスタにタバスコかけすぎた!」 oops は「あーあ」や「しまった」みたいな感じで使える表現ですね。 「〜をかけすぎる」は put too much 〜 で「多すぎる〜をかける」という訳になります。英語では「かける」にも put を使うことができます。  また、かける対象は on 〜 で表します。 以上、ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I put on too much (sauce)

  • I put too much (sauce) on my (food)

ドレッシングやソースをかけるは英語で言うと Put on sauce / dressing もし目的語も言うとすると、 Put dressing on the salad Put sauce on the steak でも「the」をつけると、「自分の分ではなく、皆さんの分」という意味です。もし自分の分だけにかけると、 Put dressing on my salad Put sauce on my steak と言います。 (動詞)すぎるは「too much」です。 I drink too much wine ワインを飲みすぎる I ate too much 食べ過ぎた
good icon

32

pv icon

13256

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:13256

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら