Don't you think 〜 は[「〜と思わない?」](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/127873/)という意味の表現です。文の最後に持ってくる言い方もできます。
Don't you think we worked hard last week?
先週僕らよく働いたと思わない?
You're looking good these days, don't you think?
君最近イケてるよね、そう思わない?
Isn't it? も同じく「そう思わない?」「[だよね?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46826/)」のニュアンスです。
This cake is good, isn't it?
このケーキおいしいよね?
上の例で言うと Isn't it good? の good の部分が省略されている表現ですね。
Right? は「だよね?」の意味です。文の最後につけたり、それだけでも使える、便利な表現です。
We worked hard last week, right?
先週よく働いたわー、な?
A: You're looking good today.
今日イケてるね。
B: Right?
だろ?
発音のポイント
どちらのフレーズでも、イントネーションが上がります。イントネーションが下がると、正しい言葉を使っても意味が伝わらないことがあるのでご注意ください。
リズムの注意
意見と以下のフレーズをポーズなし使うと、意味が伝わりづらくなります。
自分の意見を言いだし、1秒以下のポーズをして、以下のフレーズを使ってください。
~right?
この言葉は一番短くて使いやすいと思います。自分の意見を言いだし、1秒以下のポーズをして、right^? と言います。私の個人的な感覚ですが、「~right」は主に良いことと使われます。
例
1: This is so good, right?
これ、めっちゃおいしいね!
2: We did such a great job, right?
[おつかれ!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39166/)よくできましたね!
3: It’s so nice today, right?
[今日はいい天気ですね。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6538/)
~you know?
このフレーズはためらいの時によく使います。もしかしたら、相手にっとて悪いことか自分に悪いことになるかもしれません。
例:
1. I wish she liked me, you know?
あの子は僕が好きだったらよかったけどな
2. I think we should stop talking, you know?
もう話さない方がいいかもしれませんね。
3. The game was so bad, you know?
試合はひどかったね。
~don’t you think?
このフレーズは相手の同意をより強く求める意味です。
相手はこう言われたら、なんとなく同意したくなります。なぜかというと、すでに同意だと思われているからです。
right?
〜だよね?
don't you think?
〜そう思わない?
上記のように英語で表現することもできます。
例:
We've been working so hard, don't you think?
私たち、本当に仕事頑張ってるよね?
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。