I've never thought about that.
それについて考えたことありませんね
I have no idea:わからない。
I don't knowの代わりによく使われます。思いつかないな、という意味でも使えます。
I have no idea. I've never thought about that.
わからないな。考えたこともなかったよ。
こんにちは。
1、I've never even thought about that.
それについて考えたことすらありません。
2、That topic has never crossed my mind.
その話題について考えたことありません。
1については小林さんとほぼ同じですが、even を加えると「すら」が加わります。2の cross my mind は「脳裏をよぎる」とか「頭をかすめる」に近いかと思います。
例:
A: What do you think about the aging society in Japan?
日本の高齢化社会についてどう思いますか?
B: I've never even thought about that.
考えたことすらありません。
A: What would you do if one day you woke up on Mars?
もしある日起きたら火星にいたとしたら、どうする?
B: That has never even crossed my mind.
そんなの考えたことすらありません。
ぜひ参考にしてください。
rings a bell
心当たりがある、ピンとくるの意味です。
特に、思い当たるものはありません。という表現としてどれも使えますね。
3つめは、記憶しているものにはないなぁ~というような意味になります。
でも、もしかしたら、調べたら何か思いつく、思い出すかもしれないというような時の前置きとして使うことができる表現です。