街はイルミネーションだらけになってきているって英語でなんて言うの?

11月になってイルミネーションが目立つ
female user icon
AOIさん
2016/11/09 11:59
date icon
good icon

22

pv icon

10946

回答
  • There are lighting displays all over town.

    play icon

  • There are Christmas lights everywhere.

    play icon

イギリスの英語で「illuminations」(複数形)と言いますが、アメリカではそう言いません。アメリカに言って「I want to see illumination」というと、通じません。
一般的に「lighting display」と言いますが、普通はアメリカでこう言うのはクリスマスのテーマがありますから、「Christmas lights」と言います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • You see/find the winter lights everywhere in the city.

    play icon

You see/find the winter lights everywhere in the city.
街のいたるところでイルミネーションがみられる。

イルミネーションは和製英語ですから、
christmas lights/winter lightsのように言い換えましょう。
everywhere:あらゆるところで
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • There are more and more Christmas lights in the city.

    play icon

more and moreのように比較級を付けることによって、「どんどん増えてきている」というニュアンスを出せます。
原文は「なってきている」とあるので、その増えてきている感じを強調したいのなら、上のようにも言えると思います。
good icon

22

pv icon

10946

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:10946

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら