今年もイルミネーションが綺麗って英語でなんて言うの?

イルミネーションは illuminations ですか?
default user icon
( NO NAME )
2016/11/21 21:33
date icon
good icon

33

pv icon

24944

回答
  • The lights look beautiful this year, too.

    play icon

  • The decorations are beautiful this year, too.

    play icon

illuminations も間違いではないと思いますが、

「今年もイルミネーションが綺麗」は、会話だと、

The lights look beautiful this year, too. や、

The decorations are beautiful this year, too. の方が

自然だと思います。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • The Christmas lights are beautiful this year, too.

    play icon

日本在住のアメリカ人ネイティブスピーカーいわく
日本で言うところの、冬の12月あたりにやるイルミネーションはchristmas lightsということが一般的なようです。
回答
  • Light displays are beautiful this year, as always.

    play icon

  • Illuminate light shows are gorgeous this year, as always.

    play icon

  • Illuminations are stunning this year as usual.

    play icon

「今年もイルミネーションが綺麗」は、

"Light displays are beautiful this year, as always."
"Illuminate light shows are gorgeous this year, as always."
"Illuminations are stunning this year as usual."


「イルミネーション」は、"illumination"でもいいですが、

"light display"
"illuminate light show
"light show"

などの表現もあります。

「いつものように」は、"as always"/"as usual"

また、

「綺麗」という場合、"beautiful"以外にも、gorgeous「豪華な・華麗な」、stunning「驚くほど美しい」などの表現もあります。


ご参考になれば幸いです。
good icon

33

pv icon

24944

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:24944

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら