ヘルプ

あなたは欠かせない存在ですって英語でなんて言うの?

とても信頼している部下に対して、褒める言葉として。
shin1さん
2016/11/09 20:34

56

37197

回答
  • You are indispensable.

  • No one can replace you.

最初の例文は、日本語そのままの言い方になります。
2番目の例文は、あなたの代わりになれる人はいないという言い方ですね。

こんなこと言われてみたいものです。
回答
  • I'm counting on you.

I am count on you.
あなたを頼りにしてます(頼りにしてるよ)。
という表現でも、あなたは欠かせない存在ですっていう褒め言葉につかえると思います。

まかせといて!
って自分から言うときは
「Count on me!」「You can count on me」って言えます。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • You are crucial for me.

  • You are vital for me.

crucial,vaitalも日本語では重要という意味です。

英英辞典によると

crucialは

something that is crucial is extremely important
because everything else depends on it
(全ての物がそのことに依存しているので、特に
重要なもの)

vitalは

importamt and necessary for something
to happen or exist
(何かを起こしたり、存在させるために
重要で必要)

と書いてあります。

どちらの語を使っても、あなたは欠くことの
できない人だという感じが伝わります。

英語の形容詞の微妙なニュアンスは
英和辞典ではなかなか分かりませんので
英英辞典を是非使ってみてください。

56

37197

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:56

  • PV:37197

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら