世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一度ご返金して、免税価格でお会計を打ち直します。って英語でなんて言うの?

海外からのお客様が、税込価格で会計をした後にTax Free とお申出になることがたまにあります。 その際に一度ご返金してから会計を打ち直すことを伝えるにはどう言えばいいですか?
default user icon
saeさん
2016/11/10 01:32
date icon
good icon

20

pv icon

6253

回答
  • Let me pay you back, and I'll give you a new receipt.

英訳のような表現で良いかと思います。 「会計を打ち直す」という表現は"give you a new receipt or check”と表現すれば問題ないでしょう。 参考なれば幸いです。
回答
  • "I will refund you first, then we'll redo the transaction at the duty-free price."

ここでは『一度ご返金します』と『免税価格でお会計を打ち直します』をそれぞれ直訳としています: - "I will refund you first," : 「最初にあなたに返金します」 - "then we'll redo the transaction at the duty-free price." : 「その後、免税価格で取引をやり直します」 これらのフレーズは、お客様に一度商品を返す(返金する)ことと、その後に税金を抜いた価格で再度購入する(取引をやり直す)ことを伝えます。 今回、"refund"という単語を使います。これは、お金を返す、または返金するという意味です。また、"redo the transaction"は取引(ここでは商品の購入)を再び行う、つまり「打ち直す」という意味になります。 よって、全体としてこのフレーズは「私は最初にあなたに返金し、その後で免税価格で取引をやり直します」という意味になります。
good icon

20

pv icon

6253

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:6253

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー