こちらでのお会計時に税抜き価格でお買い求めいただけますって英語でなんて言うの?

合わせて、
空港で消費税が返金されるのではありません。
とも伝えたいです。免税の手続きの時に、空港で返金されるのか、店舗で税抜き価格で購入できるのかよく海外のお客様に聞かれるので、分かりやすい説明をしたいです。
default user icon
Rikoさん
2016/03/12 20:16
date icon
good icon

6

pv icon

4590

回答
  • ①Here, You can buy items at the excluding tax price. So, you don't have to ask for a tax refund.

    play icon

  • ②Here, could you look at the price excluding tax? You don't have to reclaim the tax.

    play icon

免税の詳細については明るくないので恐縮ですが、「海外の観光客がある物をお土産として買うと自国で消費するので、その国に税金を払う必要が無い」という背景を基に、「税抜き価格で購入できます」という理解で宜しいですね?

<ご留意点>
1. Here は「こちらでは」の意味で、先頭に持ってくることでより伝わり易くしました

2. 「税抜き価格」は、本来は上記②のような the price excluding tax という文法上の並びになりますが、上記①のように the excluding tax price と言った方が覚えて頂きやすいのかなと思い、付け加えました。もちろん100%伝わる表現ですし、ネイティブも決して使わない表現ではありませんので、とにかく覚えやすい方を覚えて頂き、スピーディなご接客をされると良いでしょう。

3. 上記①の ask for a tax refund も、②の reclaim the tax も、どちらも「返金を求める」という意味です。どちらも英国の Heathrow空港の公式ホームページで使用例を確認致しましたので、自信を持ってお使いください。

4. 上記②は Could you look at ... 「税抜き価格の方を見てください」と、少し言い回しを変えてみました。お好みでお使いください。

5. 上記①及び②も、(1)Here の後で一呼吸おき、(2)excluding tax を少し強めに発音 されることで、より伝わり易くなると思います。






Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • At this shop, our prices are tax-free.

    play icon

  • When we total up your purchase, we don't add any tax.

    play icon

total up =計算する
tax-free = 免税の
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

6

pv icon

4590

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4590

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら