My hometown is not what it was.
(マイ ホウムタウン イズ ノット ホワット イット ワズ)
「今の私の故郷は、昔とは違う」
--------------------------------------------------------------------
■ご質問にありました
"My home town was totally different from what it used to be."
の言いかたで合っています。
■また、さらに文章を短くするなら、英訳例の様に、
~ is not what it was.
という言いかたがあります。
「~は昔そうであったものとは違う」
「~は昔とは変わってしまった」
という意味で使えます。
① My home town is totally different from what it used to be.
② My home town is not what it used to be.
①についてですが、あなたの英文の中で、was⇒is に変えればいいのです。
used to doという表現は、過去の一定の期間の中での様子と、現在の様子を対比して使うのです。だから、wasをisに変えればいいのです。
あなたが、子どもの頃に育った故郷です。most of your grown up years(あなたの成長した時期の大半)を過ごした訳ですから、used to doを使います。
もし、単純過去で表すとしたら、たまたまあなたが一度訪れたことのある光景があって、その光景を再び現在目の当たりにしている場合は、OKです。なぜなら、単純過去は、ある過去の一点の時期を示すからです。
あなたの文でも、伝えたい内容は、読者に実際に伝わります。
ここまでで、お役に立てば、幸いです。
感謝