ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。
{英文の意味}
I love roast chicken.
ローストチキンが大好き。
★ 英訳例
料理に詳しくないのですが、「鳥の丸焼き」は roast chicken でいいかなと思います。
「一匹丸々」という情報はないのですが、「丸焼き」の調理方法は roast だと思います。
★ bake と roast
bake と roast はよく似た単語です。
その共通点と違いを整理してみますね。
【共通点と違い】
roast
・オーブンを使う
・bake よりも高温
・野菜・肉など形のある物
・油で焼き色を付ける
bake
・オーブンを使う
・roast よりも低温
・クッキー・ケーキなど形のない物
あくまで「原則」とお考えください。
【例】
Are you going to roast the chicken?
そのチキンはオーブンで焼くのかな。
【出典:Longman Dictionary of Contemporary English】
She wrapped the fish in foil and baked it for 15 minutes.
彼女は魚をアルミで包んで、オーブンで15分焼いた。
【出典:Merriam-Webster】
~~~~~
参考になれば幸いです。
どうもありがとうございました。