ヘルプ

床がびしょ濡れって英語でなんて言うの?

共同のお風呂を使っているのですが、お風呂上がりに体を拭かずに脱衣場で歩き回る人がいるので、脱衣場の床がびしょびしょ。。
maimaiさん
2015/12/10 17:42

28

16319

回答
  • The floor is soaking wet.

soak は水浸しと言う意味です。

Who is walking around all wet? The floor is soaking wet!
誰が濡れたまま歩き回ってるの?床がびしょ濡れだよ!

相手に注意をするときは、
Please wipe your body to keep the floor dry.「床を渇いた状態に保つために体を拭いてください。」と言ってみてはどうでしょうか。
回答
  • The floor is soaking wet.

  • There's water everywhere.

1. The floor is soaking wet.
床がびしょ濡れです。

2. There's water everywhere.
床がびしょ濡れです。

soaking wet で「びしょ濡れ」という意味になります。

2の例文は少し意訳です。water everywhere でそのまま「あちこちに水」ですが、床を指差しながら言えば「びしょ濡れじゃん!」のニュアンスで使えます。
Erik 日英翻訳者
回答
  • The floor is sopping / soaking wet!

  • The floor is completely soaked!

  • The floor is completely sodden!

床がびしょびしょなのは困りますよね。
Please dry yourself off before walking around!
(歩き回る前に、体を拭いてください)
と直接お願いするか、貼り紙をしておく必要があるかもしれません。

他にこんな言い方も:
If you get the floor wet when you take a shower, please wipe it up afterwards!
(シャワーを浴びて、床が濡れてしまったら、ちゃんと拭き取ってください)

ちなみに、これを If you wet the floor ...とは言わないようにしましょう。
これは、「おしっこを漏らして濡らした」という意味になってしまうのです。

同様に、以下の2つの意味の違いにも気をつけましょう!

○ My pants got wet in the rain.「ズボンが雨で濡れちゃった」
× I wet my pants in the rain.「雨に打たれながらおしっこちびっちゃった」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

28

16319

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:28

  • PV:16319

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら