Funeral halls can be busy, so it can take a few days before a funeral can be held.
Funeral halls can be busy, so it can be some time before a funeral can be held.
英訳1・2:「斎場が混み合うことがあるので、お葬式を開くまでに数日かかることがあります」
「斎場が混み合う場合がある」は、can be busyと言えます。
can takeも同じですが、canは「可能性がある」という意味で使われているケースですね。
be some timeは「時間がかかる」という意味です。
We have to wait for a while before the funeral hall is available.
The funeral hall is too busy for us to have a funeral in a timely manner.
お悔み申し上げます。ひとつめは、「斉場が空くまでしばらく待たないといけない」という意味です。ふたつめは、「斉場の予約がいっぱいで、タイムリーに葬儀はできない」としました。availableという単語はとっても便利で、"He is unavailable for now."みたいな感じで、ひとにも使えますよ。