I want to eat the best pizza of all in the whole world.
「世界で1番」をかなり強調した文をご紹介します。
★I want to eat the best pizza of all in the whole world.
(世界全体のすべての中で1番おいしいピザが食べたい。)
of allとwholeを入れなくても十分伝わりますが、強調するとこのようにも言えます。
文章で書くときには、I want to eat...
さらに丁寧に表現するなら、I would like to eat...
ですが、
友達など親しい間柄での話し言葉のときは、I wanna eat
が良く使われます。
読むときは、"the best pizza" "world" を強調して感情を込めて言うと良いでしょう。
>I want to taste the best pizza in the world.
*Taste=a person's tendency to like or be interested in something.
*This is saying that you want to experience how to best pizza in the world taste.
......................
>I cant wait to eat the best pizza in the world.
*This is saying that you are so excited to eat the best pizza in the world.
............***...................
I want to taste the best pizza in the world.
*Taste=好き嫌いや興味の傾向を意味します。
*世界で一番美味しいピザを食べたいということを意味する表現です。
I cant wait to eat the best pizza in the world.
*世界で一番美味しいピザを食べるたいというこを意味する表現です。
Ideal for me is the most delicious pizza in the world!
I would kill to eat the tastiest pizza in the world!
I have really high standards when it comes to pizza flavour!
In English, it seems to be too obvious a statement and would probably be reworded. Some things are so obvious they need not be said.- and to say them would make you appear infantile - especially as you aspire for
the best in the world. For example: "I want to be the cleverest person in the world.," "I want to buy the most expensive house in the world."
Probably, "I have really high standards when it comes to pizza flavour!" would be a more usual statement.
would/could kill for something
(also would kill to do something) to want something so much that you will do almost anything to get it or do it
"I could kill for a smoke right now."
"In those days, actors would kill to break into film."
英語では、あまりにもはっきりとした言い方は避けられるので言い換えた方がいいでしょう。
世界一。たとえば、
"I want to be the cleverest person in the world.,"「私は世界で最も頭の良い人になりたい」
"I want to buy the most expensive house in the world."「世界で最も高価な家を購入したい」
「僕はピザにはこだわりがあります!」というのもいいでしょう。
would kill to do something:あなたがそれを得るために、あるいは何でもするために何かをしたいと思っている
タバコをすうためなら何でもするよ。
当時、俳優たちは映画に出演できるならなんでもした。
There are so many types of pizza.... I wonder which is the ultimate pizza??
"There can be only one!...Ultimate.
The "ULTIMATE" of anything... means it cannot be surpassed!
In terms of what that might be in reality...probably comes down to individual taste.
"One man's emat is another man's poison" is an old adage meaning we all have
things that suit us alone...
SO whatever you might consider to be the Ultimate Pizza...Bon appetit!
Ultimate(究極の)は、唯一のという意味です。
何かの"ULTIMATE"とは、それに勝るものはないという意味です。
現実としては、おそらく個人の好みによるでしょう。
"One man's meat is another man's poison"(ある人の食べ物は他の人の毒になる)というのは古いことわざで、それぞれに適したものがあるという意味です。
ですので、あなたが究極のピザと考えるものを楽しむとよいでしょう!
I feel like eating the most delicious pizza in the whole world.
There are many ways to express this. above are some examples.
It is also about the tone in which you say it, and the expression on your face.
Both of these things can help add to the sentence and put emphasis on how much you mean the sentiment.
For example, a smile, and emphasis on the words best/delicious, whole and world.
I would love to be able to eat the most delicious pizza in the world!
"My wish is to eat the best pizza in the world!'' States that said person really wants to eat the most delicious pizza in the world. "I would love to be able to eat the most delicious pizza in the world!' also expresses the same thing but in a different context.
"My wish is to eat the best pizza in the world!''
私の願いは、世界で一番おいしいピザを食べることです。
これは、世界で一番おいしいピザを食べたいことを伝える表現です。
"I would love to be able to eat the most delicious pizza in the world!'
世界で一番おいしいピザを食べられたらな。
これも、同じ意味ですが、別の内容で表現します。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I want to eat the best pizza in the world.
世界で一番うまいピザが食べたいです。
上記のように英語で表現することができます。
シンプルな言い方ですが、伝わりやすいと思います。
best in the world で「世界で一番」という意味になります。
この場合は「一番美味しい」です。
ぜひ参考にしてください。