少し前まで住んでた人はピザばかり食べていたって英語でなんて言うの?

新しいハウスメイトと以前いたハウスメイトの話になって、「少し前までここにいた人はピザばっかり食べてたなあ」と言いたいです。
male user icon
YOSHIさん
2018/07/06 14:25
date icon
good icon

3

pv icon

2058

回答
  • The guy before you was always eating pizza.

    play icon

  • The guy that used to live here until recently lived on pizza.

    play icon

①The guy before you was always eating pizza.

「君(新しいハウスメート)の前に住んでいたヤツ(以前のハウスメート)は、いつもピザを食べていた。」

②The guy that used to live here until recently lived on pizza.

「最近までここに住んでいたヤツは、ピザだけを食べて生きていた。」

他には―

All he ate was pizza.
→ヤツはピザだけを食べていた。

Pizza was the only thing he ate.
→ヤツが食べたのはピザだけだった。

I never saw him eat anything else.
→(ピザ以外)他のものを食べているところを見たことがない。

などの表現もあります。


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

3

pv icon

2058

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2058

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら